Universiteit Leiden

nl en

Colloquium Neerlandicum: belangstelling voor Nederlands groeit wereldwijd

Van 17 tot en met 21 augustus organiseert de Internationale Vereniging voor Neerlandistiek het Negentiende Colloquium Neerlandicum. Meer dan 250 hoogleraren en docenten uit bijna veertig landen strijken deze week neer aan de Universiteit Leiden om ervaringen uit te wisselen en nieuwe kennis op te doen over hun vakgebied. Het colloquiumprogramma omvat zo’n 140 lezingen en tal van culturele activiteiten. Het thema dit jaar: hyperdiverse neerlandistiek.

Waarom Nederlands studeren?

Het Colloquium Neerlandicum vindt elke drie jaar plaats en wordt mede mogelijk gemaakt door aanzienlijke financiële steun van de Nederlandse Taalunie. De IVN bedient met haar 600 leden wereldwijd 15.000 studenten Nederlands. Soms is dit om zeer praktische redenen: in Polen bijvoorbeeld is Nederlands populair omdat het meer kans geeft op een baan.

Anderen gaan Nederlands studeren zodat zij de originele bronteksten over bijvoorbeeld Rembrandt kunnen begrijpen. Weer anderen vinden een baan als vertaler of zijn werkzaam bij buitenlandse vestigingen van internationale bedrijven met een hoofdkantoor in Amsterdam of Brussel. Ook de toeristische industrie biedt meer werkgelegenheid.

Hyperdiversiteit

Het thema van dit colloquium is ‘hyperdiverse neerlandistiek’. “Met hyperdiversiteit wordt nog een relatief nieuw aspect belicht. Vele talen en culturen bestaan niet alleen naast elkaar, maar ook door en met elkaar. Onderzoek hiernaar krijgt steeds meer aandacht, en ook het onderwijs zal hierop moeten inspelen”, aldus Jan Renkema, voorzitter van de IVN. De positie van de Nederlandse taal verschuift. De visie op taal verandert, en daar moet de neerlandistiek in meebewegen. Marc van Oostendorp verwacht dan ook dat de Dikke Van Dale, nu 150 jaar oud, over 150 jaar niet meer zal bestaan.

Delftse tegeltjes in Polen

Tijdens het colloquium presenteren ruim 140 sprekers uit landen over de hele wereld hun werk, of dit nu taal- of letterkunde is, cultuur, didactiek of vertalen. Waarom is een muur in een Pools paleis bijvoorbeeld met Delftse tegeltjes bekleed, of is het zo’n uitdaging om Couperus naar het Russisch te vertalen? Ook aan het Afrikaans, een zustertaal van het Nederlands, wordt de nodige aandacht besteed.

Bezuinigingen Taalunie

De IVN en de Taalunie gaan ook tijdens dit colloquium weer in overleg over het buitenlands taal- en cultuurbeleid. Op vrijdag 21 augustus wordt een videoboodschap getoond van Jet Bussemaker, minister van Onderwijs, Cultuur en Wetenschap. Maya Rispens, hoofd afdeling Taalgebruik van de Taalunie, geeft een lezing. Daarna volgt een debat over o.a. de werkwijze van de pas ingestelde onafhankelijke Adviesgroep Financiële Openheid en een gepland meerwaarde-onderzoek onder leiding van het Ministerie van OCW.

Deze website maakt gebruik van cookies.  Meer informatie.